close
以前念英文時,覺得當翻譯是一個很棒的工作,

而且是一種充滿挑戰,以及很有成就感的工作!

你想想看,把一段別人聽不懂的文字,藉由你的巧手天工

讓別人了解這段文字的意義。


你看,這樣的感覺多有成就感!


以前,是真的很想當翻譯的!



所以,我在大三,選修了系上的翻譯課

老師超級正,人又超級好!

但是,




他也是把我的翻譯夢壓碎的 殺手!



哈哈!


或許是殺死我的夢想

不如說成是讓我認清楚事實,讓我知道自己的功力不足

也或許是自己太喜歡加入自己的註解和想法,所以翻譯起來

總是會失去原作者的想法和角度。



從那時候開始,就不覺得,自己適合走翻譯這條路。



這次在當替代役,感覺我嘗試了太多太多的初體驗

第一次攀岩

第一次垂降

第一次爬到比電線桿還高的地方罵髒話


第一次每天都要爬山 去學校

第一次合併列印

第一次參與大大小小的活動


甚至,

賺到第一筆的翻譯費。




之前提過了

主任的朋友,拿了一份關於管理的paper,請我幫他抓出大意

但我覺得

我不知道這份paper要討論哪個方向,

所以我給的大意,方向可能不一致

那麼,我不如直接翻譯整篇paper

(七頁的paper,真是要死了!)



翻譯完後,

據說主任的朋友很開心,

要給我一筆費用!



在兩週前吧!

我終於領到人生第一次賺到的翻譯費,外加肯得基蛋塔一盒

雖然不是很多錢,但是我真的很開心,

可以幫助到別人。



從來不覺得翻譯是件簡單的事,

但是利用我本身的英文以及管理學的知識,

協助他人把文章看懂,

感覺真的挺屌的!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 crucifier 的頭像
    crucifier

    crucifier

    crucifier 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()